Aucune traduction exact pour "معايير البناء"

Traduire espagnol arabe معايير البناء

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La calidad de las construcciones no es lo que era durante la Inquisición.
    معايير البناء لم تؤخذ في الحسبان أثناء الإستجواب
  • Ⴗ confieren a la comunidad de personas con discapacidad un papel más importante en la elaboración y la aplicación de códigos de construcción gracias a la creación de un subconsejo para el acceso sin barreras;
    • إتاحة الفرصة لمجتمع المعوقين ليكون لـه رأي أقوى في وضع وتطبيق معايير البناء من خلال إنشاء مجلس فرعي لإزالة العوائق؛
  • Las reformas del sector de seguridad deben incluir programas especializados de sensibilización para el personal del orden público sobre cuestiones relacionadas con los derechos humanos, los Convenios de Ginebra, las medidas de seguridad basadas en la comunidad y las normas de consolidación de la paz.
    ويجب أن تتضمن إصلاحات قطاع الأمن برامج تدريب متخصصة للتوعية لموظفي إنفاذ القانون بشأن قضايا حقوق الإنسان الدولية، واتفاقيات جنيف، والتدابير الأمنية المجتمعية، ومعايير بناء السلام.
  • En las regiones en que la paz y la estabilidad han permitido la repatriación, las ciudades han crecido de forma desordenada ante la ausencia de planificación urbana, normas de edificación y reglamentos relativos a la densidad de población.
    وشهدت المناطق التي أدى فيها استتباب السلم والاستقرار إلى عودة المواطنين توسعا حضريا عشوائيا، بسبب عدم وجود خدمات المساحة الأرضية ومعايير البناء واللوائح التي تحكم كثافة السكان.
  • Es necesario volver a estudiar, actualizar y ampliar los métodos anteriores a la era del DDT (instalación de mallas en las ventanas y ventiladores en los techos, observancia de las normas de construcción, prevención de las fugas de agua procedentes del suministro para la agricultura, etc.).
    وتحتاج الطرق الموجودة من قبل عصر استخدام الـ دي.دي.تي (وضع شباك على النوافذ، ومراوح الأسقف وتطبيق معايير البناء، ومنع تسرب المياه المرتبطة بإمدادات مياه الريف)، إلى إعادة النظر فيها واستكمالها والنهوض بها.
  • Las organizaciones y los Estados Miembros de las Naciones Unidas han considerado esta contribución especialmente útil en situaciones en que las políticas de ordenación territorial y las normas de edificación y planificación urbana determinan la manera y los lugares donde las poblaciones afectadas van a poder recuperarse de las catástrofes humanas o naturales.
    واعتبرت منظمات الأمم المتحدة والدول الأعضاء هذه المساهمة مفيدة بوجه خاص في الحالات التي تحدد فيها السياسات المتعلقة بالأراضي وتقسيم المناطق ومعايير البناء الطريقة التي يخرج بها السكان المتضررون من الكوارث الإنسانية أو الطبيعية والأماكن التي يتم لهم فيها ذلك.
  • Mediante esta práctica de aplicar las normas, y de edificar así una sociedad democrática y multiétnica sostenible, el pueblo de Kosovo se acercará a la materialización de esa perspectiva europea.
    ومن خلال تنفيذ المعايير، وبذلك بناء مجتمع مستدام وديمقراطي ومتعدد الأعراق، فإن شعب كوسوفو سيقترب أكثر من تحقيق ذلك المنظور الأوروبي.
  • El titular del puesto preparará la documentación sobre el ámbito de trabajo y los pedidos de ofertas para las licitaciones dentro de los plazos previstos, hará evaluaciones técnicas de las ofertas, ayudará al Ingeniero Jefe en la supervisión de los trabajos contratados, preparará estimaciones de gastos sobre los proyectos y evaluará los trabajos completados a fin de autorizar los pagos basándose en el cumplimiento de las especificaciones y normas de construcción.
    تحديد حجم العمل وتجهيز وثائق طلبات تقديم العروض لغرض إجراء المناقصات ضمن المهل القصوى؛ وإجراء تقييم تقني للعروض؛ ومساعدة كبير المهندسين في الإشراف على الأعمال المنفذة بموجب العقود؛ وإعداد تقديرات تكاليف المشاريع وتقييم الأعمال المنجزة بغية الإذن بتسديد المدفوعات على أساس استيفاء المواصفات ومعايير البناء.
  • r) Fomentar la revisión de los reglamentos y normas de construcción y las prácticas de rehabilitación y reconstrucción vigentes o la elaboración de otros nuevos a nivel nacional o local, según proceda, con miras a facilitar su aplicación en el contexto local, en particular en los asentamientos humanos no regulados y marginales, y reforzar la capacidad de aplicar, vigilar y hacer cumplir dichos reglamentos mediante métodos consensuales con miras a propiciar la construcción de estructuras resistentes a los desastres.
    (ص) تشجيع تنقيح قواعد ومعايير البناء وممارسات الإصلاح والإعمار الحالية أو استحداث الجديد منها على الصعيدين الوطني أو المحلي، حسب الاقتضاء، بهدف جعلها أنسب تطبيقاً في السياق المحلي، وبخاصة في المستوطنات البشرية غير النظامية والمهمّشة، وتعزيز القدرة على تطبيق تلك القواعد ورصدها وإنفاذها، من خلال نهج قوامه التوافق في الآراء، بغية تعزيز البنى المقاوِمة للكوارث.
  • 12.6 Los programas mundiales que entrañan actividades normativas, de creación de capacidad y gestión de conocimientos en materia de seguridad de la tenencia, derechos a la vivienda y la propiedad, medio urbano, agua y saneamiento, vivienda y VIH/SIDA, gestión de situaciones posteriores a conflictos y desastres y creación de ciudades más seguras se llevarán a cabo en el contexto de las campañas, ayudando así a traducir la labor normativa en procesos prácticos y de la vida cotidiana en los niveles nacional y comunitario.
    12-6 وسيجري في سياق الحملتين الاضطلاع ببرامج عالمية تتضمن أنشطة لوضع المعايير وبناء القدرات وإدارة المعرفة بخصوص حقوق الحيازة المضمونة والمأوى والسكن والملكية، والبيئة الحضرية، والمياه والمرافق الصحية، والمأوى والفيروس/الإيدز، وإدارة أوضاع ما بعد الصراعات والكوارث، والمدن الأكثر أمنا، مما يساعد على ترجمة المعايير الموضوعة إلى عمليات فعلية في الحياة الحقيقية على الصعيدين الوطني والمجتمعي المحلي.